stuffed to capacity

Traduction


Okay, the user wants me to translate "stuffed to capacity" into French. Let me think about the right phrase.

"Stuffed to capacity" means something is as full as it can be. In French, a common expression for that is "rempli à ras bord". "Ras bord" literally means "to the brim" or "to the top", which fits the idea of being completely full. Another possibility could be "rempli au maximum", but "ras bord" is more idiomatic and vivid. I should check if there's any context that might change the translation, but since the user didn't provide any, "rempli à ras bord" seems appropriate. Also, the user specified to output only the translation without explanations, so I'll just give the French phrase.


rempli à ras bord

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant